Главная » 2011 » Декабрь » 9 » И.Буккер: Угрожает ли ислам татарской культуре?
18:11
И.Буккер: Угрожает ли ислам татарской культуре?
Не после пророчеств известного американского футуролога Френсиса Фукуямы, а после известных событий 11 сентября 2001 года западный мир в полный голос заговорил о мусульманской опасности. За это время интеллигенция в ряде стран отметилась разными книгами, среди которых выделяются "Ярость и гордость" итальянской журналистки Орианы Фаллачи и "Мечеть Парижской Богоматери" российской писательницы Елены Чудиновой. О них приходится вспоминать по той простой причине, что направлены они не только против исламского терроризма, а против Ислама как религии и мировоззрения.

Обращает внимание, что в инвективах, направленных в адрес своих противников, их авторы критикуют не столько саму по себе религию, сколько различие в практике ее осуществления в быту и культуре. И дело тут не в пресловутом ношении хиджаба или осуществлении законодательства по нормам шариата. В частности, поднимаются вопросы, существовала ли у отдельных народов своя высокоразвитая культура до принятия ими мусульманства или христианства. Например, в социальных сетях русскоязычного интернета можно найти утверждения о "дикости татар" и противопоставлении их язычества вероучению Мухаммада.

Версия для печати Шрифт Послать другу "Современный ислам привязан к культуре арабов и их языку. Всякий мусульманин, будь он татарин или афганец, должен жить как араб: носить арабские одежды, питаться как араб (например, наш кумыс для мусульманина - запретный напиток), даже любить и вступать в брак по-арабски. Все, что выходит за эти рамки, объявляется харамом, то есть недозволенным. Сегодня муллы, прошедшие обучение в арабских странах, запрещают в татарских селах даже проведение поминовения умерших на третий, седьмой и сороковой дни! Действительно, такого нет у арабов, значит, не должно быть и у татар", - утверждает известный казанский писатель и ученый, кандидат философских наук Фирдус Нурисламович Фатклисламов, который свои книги на русском и татарском языках пишет под псевдонимом Фирдус Девбаш.

С этнической точки зрения современные татары не имеют практически никакого отношения к завоевателям XIII столетия, которых принято называть "монголо-татарами". Достаточно сослаться на мнение арабского ученого-энциклопедиста XIV века аль-Омари, который так описывал этническую ситуацию в современной ему Золотой Орде: "В древности это государство было страной кипчаков (половцев. - Ред.), но когда им завладели татары, то кипчаки сделались их подданными. Потом они (татары) смешались и породнились с ними (кипчаками), и земля одержала верх над природными и расовыми качествами их, и все они стали точно кипчаки, как будто от одного с ними рода, оттого что монголы поселились на земле кипчаков, вступали в брак с ними и оставались жить на земле их".

Сказанное касается точно таких же процессов ассимиляции, которые сделались необратимыми уже к середине XIV века, всего столетие спустя после завоевания, на всей оккупированной территории. "Со временем тюркский язык станет родным даже для ханов - правителей Орды, - пишет современный историк Алексей Карпов в своей книге "Батый". - Название же "татары", принесенное из Центральной Азии и Монголии, останется за населением громадных пространств, включавших в себя и Крым, и Половецкую степь, и Поволжье, и часть Сибири".

Об этом не мешает помнить, когда речь заходит о современных татарах, поскольку некоторые представители этого народа не прочь и себя причислить к потомкам удачливых средневековых завоевателей. Но и эти последние со временем переходили от язычества либо принимая крещение, либо произнося шахаду, либо становились на путь бодхисаттв.Так уже сын Батыя Сартак покровительствовал христианам, а его дядя Берке, напротив, благоволил мусульманам. Правда, совсем не исключено, что тут был также элемент политики, а не только религиозного предпочтения. Монголы отличались удивительной веротерпимостью, унаследованной от Чингисхана и по его прямому указанию. По свидетельству арабского историка первой половины XV века ал-Макризи, Чингисхан "приказал уважать все религии и не выказывать предпочтения какой-либо из них". Священнослужители всех конфессий освобождались ими от податей и даней.

Что касается упоминания кумыса, как запретного напитка для мусульман, так ведь и русские священники с князьями, приезжавшими в Орду, полагали питье "кобыльего кумыса" "нечистым" обычаем татар. Принимая чашу с кумысом из рук хана, русские князья вынужденно поступались своими христианскими чувствами. Питье кумыса - это харам для правоверного мусульманина, так же как и запрет для верующего христианина.

Как известно из летописей, вышесказанное справедливо не только в отношении питья, но и других ордынских обычаев. Один из великих князей Михаил Черниговский, когда отправился на поклон к Батыю, скрепя сердце прошел через обряд очищения огнем, но категорически отказался поклониться "на полдень Чингисхану". Как писал монах Плано Карпини, князь "ответил, что охотно поклонится Бату и даже его рабам, но не поклонится изображению мертвого человека, так как христианам этого делать не подобает".

Версия для печати Шрифт Послать другу История учит, рано или поздно, но язычники обращаются в новую веру. Большинство нынешних татар исповедуют ислам, а не христианство. И тут возникает еще один болевой узел. "В исламе вся религиозная практика осуществляется только на арабском языке, в то время как все христиане мира молятся на своих языках. Не случайно именно православные татары, которых называют еще кряшенами (от слова "крещеный") сохранили до сих пор свою самобытность. Те из татар, которые предвзято относятся к православию, сегодня усердно пропагандируют ислам. Однако во благо ли это самим татарам?" - задается непростым вопросом Фирдус Девбаш.

Вопрос отнюдь не риторический - выбор-то нужно делать. И тут каждый для себя решает, готов ли он подчинить себя религии, главная книга которой (несмотря на многочисленные переводы смыслов) почитается священной только в оригинале. Ведь до появления перевода Библии на немецкий язык, католики почитали исключительно латинский перевод Святого Писания. Впрочем, прецедент был создан задолго до Мартина Лютера, когда создавалась Вульгата. Однако и тут необходимо заметить, что на использовании в богослужении только арабского языка настаивают исключительно исламисты радикального толка. В европейских странах большое количество мусульман давно уже привыкли совершать салят на своем родном языке. Автор этих строк в одной из мечетей в Германии слышал, как турки молились Аллаху по-немецки. Выросшие на Западе в третьем поколении юноши просто не знали ни арабского, ни турецкого языков.

Зато другой проблемы у татар-мусульман, в отличие, скажем, от их собратьев в Великобритании, быть не должно. Русская классическая литература отмечена своей высокой нравственностью, чего нельзя сказать про литературу английскую, некоторые произведения которой представляются мусульманам Соединенного Королевства аморальными. Что создает определенные трудности при изучении литературы в школе. Кроме того, тамошних мусульман не устраивает европоцентристская трактовка расцвета мусульманской культуры в Европе, который в британских школьных учебниках подается как период "смутного времени".

Игорь Буккер

08.12.2011
Источник - pravda.ru
Категория: Международные военные новости | Просмотров: 1203 | Добавил: Marat | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Статистика

Онлайн всего: 23
Гостей: 23
Пользователей: 0
Календарь